Két hete költöztek be a „mintaapák” a magyar családok estéibe, és elmondhatjuk, hogy a TV2 Csoport igényes napi sorozata lassan megtalálja célközönségét. A négy férfiról szóló történet eredetije Argentínában készült, ám a sorozat producerei nem ezt a formátumot vették meg, hanem a szlovák átírat mellett döntöttek, ami elképesztő népszerűségnek örvend szomszédainknál. A jócskán a 300. epizód felett járó szériát persze a magyar viszonyokra kellett szabni, amelyben nagy szerepe van a vezető írónak, Kormos Anettnek, aki a forgatáson tett látogatás alkalmával mesélt nekünk néhány kulisszatitkok a most is folyó munkáról.

Amikor arról kérdeztük, hogy miért döntöttek úgy, hogy az Oteckovia legyen a Senores Papis helyett a kiindulási alap, elmesélte, hogy sokkal nagyobb a rokonság a szlovák és a magyar humor, környezet, életszemlélet között, így Kirády Attila (a producer – A szerk.) számára nem volt kérdés, hogy a szlovák szériából kell majd dolgozniuk. Elmondása szerint az volt a kezdeti koncepció, hogy csak ott nyúlnak bele az eredeti könyvekbe, ahol feltétlenül szükséges, de persze epizódról epizódra egyre nagyobb az eltérés a szlovák verziótól. Ennek egyébként az az oka elsősorban, hogy folyamatosan az elérhető legmagasabb minőségre törekszenek, ami bizony látható is a képernyőn.

Kuna Kata a sminkben (Fotó: Zsigmond László)

Amikor arról kérdeztük Anettet, hogy az „írószoba” hogyan állt össze, elmesélte, hogy Goda Krisztával együtt rakták össze a csapatot, akik a könyvekért felelnek. A Mintaapákon dolgozó összes íróval dolgoztak már korábban mindketten együtt, így biztosak voltak benne, hogy a csapat képes lesz egy a szerethető karakterek által mozgatott, szellemes sorozatot megálmodni, anélkül, hogy sitcomosítanák a dramedy műfaját.

A produkción dolgoznak a szűk írói gárdán kívül további szakemberek is, akik főleg a dramaturgiai kérdésekre koncentrálnak. Nekik elsősorban az a feladatuk, hogy a javasolt módosítások ne távolítsák el véglegesen az eredeti könyvektől a történetszálakat. A Mintaapák vezetőírója többször hangsúlyozta a beszélgetés során, hogy az átdolgozásban résztvevő írók mind nagyszerű alkotók, akiknek a tehetsége, humora, szorgalma nélkül nem jöhetett volna létre a sorozat.

Egy biztos, a magyar adaptáció sokkal viccesebb, mint a szlovák verzió, hiszen a TV2 Csoport szakemberei a forgatás előkészítése óta kifejezetten törekszenek arra, hogy az eredetiben szellemesnek szánt helyzeteket még szórakoztatóbbá tegyék, ugyanakkor az érzelmesebbre hangolt jelenetekkel mélységet is teremtsenek a sorozatnak. Mi azt gondoljuk, hogy ez maradéktalanul sikerült is, hiszen Tamás (Szabó Kimmel Tamás), Miklós (Mészáros Béla), Géza (Fenyő Iván) és Szabolcs (Klem Viktor) története amellett, hogy végtelenül szórakoztató, számos kapcsolódási pontot is ad a nézőknek, akik a humoros epizódokon keresztül azonosulhatnak velük.

Jelenet a Mintaapákból (fotó: TV2)

Kiemelt kép: Kormos Anett (Fotó: Nánási Pál)