Kiss Virág színésznő és szinkronrendező, nem csak a mikrofon előtt, hanem “a másik oldalon” is találkozhatnak vele a kollégái. Hangját olyan sorozatokban hallhatjuk mint a Modern család, a Pindúr pandúrok, a Végtelen szerelem vagy például a Downton Abbey, melynek magyar szinkronváltozatát ő maga rendezte. Kiss Virág a hangok kiválasztásáról, a munka menetéről, a próbafelvételekről mesélt, és arról, milyen érzés saját magát rendeznie.
Milyen koncepció mentén történt a magyar hangok kiosztása?
A Downton Abbey című brit sorozatnál az első kihívás a szereplők hangjainak megtalálása volt, ugyanis minden szereplő, minden karakter egy kis „bolygó”, egyéniség. A Lord és családja elegáns, arisztokratikus megjelenésű, választékos beszédű, míg a szolgák csoportja – komornák, inasok, szakácsnők, konyhalányok – egyszerűbben élnek és fogalmazzák meg mondanivalójukat.
Az angol színészek különböző akcentusokkal oldották meg a társadalmi különbségek érzékeltetését. A magyar szinkronban ezt másként kellett megoldanunk, hiszen nem használhatunk akcentust. A dramaturgok – Gáspár Bence és Barabás Orsolya – remek magyarítása segített a különböző szóhasználat érzékeltetésében. A színészek hanghordozásban, beszédstílusban azonosultak az adott karakterekhez, így segítve a magyar nézőnek megérteni és élvezni ezt a különleges atmoszférájú sorozatot.
Pásztor Erzsi azt nyilatkozta a sorozat indulása után, hogy van lehetősége előnézni, elpróbálni Maggie Smith jeleneteit. Ezek alapján arra gondolok, hogy több idő jut a szinkron elkészítésére, mint más sorozatok esetében.
Pásztor Erzsi, mint minden más szinkronhang a sorozatban, elpróbálja a tekercsekre bontott jeleneteit, a hangjukat ezután rögzítjük. Minden színész egyedül áll a mikrofonnál, csak rá figyelek ilyenkor a hangmérnökkel együtt, így az utómunka is precízebb és gyorsabb lesz. Gyártásvezetőm – Gémesi Krisztina – gyorsan, precízen és kreatívan dolgozik. Szükség is van az ügyes logisztikára a közel 30 állandó szereplő esetén.
Mennyi időt tesz ki egy-egy felvétel előkészülete; az epizód megtekintése, a tekercsekre osztás, a krumplilista összeállítása, a színészek leegyeztetése?
Az egyes epizódok előkészítése nem vesz több időt igénybe, mint más filmeknél, a felvétel időtartama azonban hosszabb. A sorozat stílusa, korhű mondatai lassabb munkát igényelnek.

Fotó: Kiss Virág
Ön volt Lady Sybill magyar hangja. Hogyan történt a felvétel? Ilyenkor szinkronizálás közben, „belülről” észre lehet venni az esetleges bakikat, vagy a hangmérnök figyelte a tisztaságot, a hangsúlyok helyességét?
Szinkronrendezőként érdekes kettősséget élek át, hiszen elsősorban színésznő vagyok. Amikor magamra osztok egy szerepet, akkor az szinte „arcon csap”, vagyis nagyon illik rám. Ilyenkor duplán figyelek a szerep eljátszásakor, és remek hangmérnököm – Árvay Zoltán – segítségével nem nehéz önmagamat rendezni. Lady Sybill karakterét szerettem és sajnáltam, amikor elment a sorozatból, amit sajnos a halálával oldott meg a forgatókönyvíró.
Az év legjobb sorozatszinkronjának választották a Downton Abbey magyar változatát, és a közönség is nagyon jól fogadta a szinkront.
Az év sorozatszinkronja díj elnyerése nagy öröm volt nemcsak nekem, hanem az egész stábnak is. A nézők visszajelzéseiből tudom, hogy szeretik a sorozatot, a magyar hangokkal együtt, ez számomra duplán öröm. Azt jelenti, hogy jól végeztem a munkámat. Hiszen ez a feladatom; ilyen remekbe szabott kosztümös sorozatot megfelelő alázattal, jó magyar szereposztással átadni a magyar nézőknek.
Jasinka Ádám írása
Fotók: Kiss Virág